[Cet article a été publié originellement le 10 janvier 2015 sur Syndromemag.]
Pour inaugurer cette nouvelle chronique, nous allons aborder un sujet qui vous est sûrement familier, surtout si vous consommez des séries télévisées dans une langue étrangère : le fansubbing ou le sous-titrage de produits médiatiques étrangers réalisé par des internautes bénévoles. L’étude mise en valeur cette semaine provient d’un mémoire de maîtrise déposé à l’Université de Montréal en 2014.
Lire la suite « Un chercheur et son fandom (1) – Les fansubbers chinois »