J’ai lu : Fandom, Now in Color

Lorsque vous pensez aux fans, quelle image vous vient à l’esprit? Pour certaines personnes, ce sera probablement l’image du nerd ou celle de la groupie hystérique. Dans les deux cas, ce fan a de fortes chances d’être caucasien.

Qu’en est-il des fans d’origine africaine, asiatique ou de toute autre origine ethnique? Comment perçoivent-ils leur identité à travers leurs fandoms? Voilà des questions auxquelles tente de répondre Fandom, Now in Color.

J’ai eu la chance d’obtenir une copie numérique gratuite de ce livre grâce à University of Iowa Press. Sans plus attendre, voici mon résumé ainsi que ma critique.

À propos de Fandom, Now in Color

Fandom, Now in ColorFandom, Now in Color est une anthologie dirigée par Rukmini Pande et publiée par la maison d’édition University of Iowa Press en 2020. Pande, qui a également publié Squee from the Margins. Fandom and Race en 2018, est professeure adjointe en littérature anglaise à l’O.P. Jindal Global University, en Inde.

Rédiger un ouvrage collectif sur l’ethnicité, le racisme et l’identité raciale dans le fandom n’est pas chose facile. En effet, comme le démontre l’introduction, plusieurs questions sont à considérer :

What exactly does each term mean? In what context are race and racial identity being discussed? Are Western-centric, generalized, and essentialist categorizations such as white and nonwhite being taken as the default? What kinds and forms of fandom are being encompassed within such a description? Can the operations of a category as slippery and controversial as racial identity be mapped with any degree of accuracy in today’s transnational and globalized world? What about the intersections of race with other aspects of identity like gender, sexuality, class, religion, and disability? (p. 1)

Toutefois, 17 auteures et auteurs d’origines diverses, incluant la directrice de cet ouvrage, ont répondu à l’appel. Résultat : 13 chapitres, répartis en 4 parties.

Methodologies

Avec « A Case for Critical Methods: Sense Making, Race, and Fandom  », Elizabeth R. Hornsby s’inspire du cadre théorique de la fabrication de sens (sense making) de Brenda Dervin afin d’interviewer des fans de la série télévisée Sleepy Hollow (2013-2017).

« For most fans, previous exposure to science fiction television or fandom was the driving force in shaping expectations of Sleepy Hollow and its fandom. However, discussions of race were frequently mentioned during the interviews. Several fans felt that the lack of racial diversity in science fiction television shaped their expectations, attributing it to both individual and institutional racism. This coincides with what critical race theory describes as the permanence of racism. » (Hornsby, p. 22)

De son côté, Sam Pack questionne comment les œuvres peuvent être reçues dans « The Intended vs. the Unintended Audience: Deconstructing Postionality in Fandom ». À partir d’une méthodologie ethnographique, Pack analyse la réception de différents publics envers certaines œuvres cinématographiques ayant pour sujet la nation navajo.

« There has been a great deal of theorizing about the effects of mass media but comparatively little actual audience research until recently. Instead the academic, who is presumably able to understand precisely how audiences will interpret particular television programs or movies, speaks on behalf of the viewers. Obviously this is problematic, since an academic who has spent his or her career analyzing films and their ideological content will see details that others might not. » (Pack, p. 30-31)

Cette partie se termine ensuite avec « The Absence of Race: Teaching Practices and Inclusion in the Fandom Classroom » de Katherine Anderson Howell, qui examine les manières par lesquelles la blanchéité (whiteness) peut se retrouver dans les pratiques pédagogiques, notamment lorsqu’il s’agit d’enseigner les fan studies. Partant de sa propre expérience de pédagogue, Howell revient sur deux cours enseignés en 2015, à travers le regard de deux de ses étudiantes.

« I present these two student experiences as paths to key learnings to show what white professors can do to seek out discomfort and become practitioners of critical, antiracist fandom pedagogy (B. Brown 2015). In [Expletive Written], race was an important and urgent factor, figuring into student conversation, student writing, and class engagement. In Remixing Jane Eyre, race was absent, even though the students were challenged in other ways. » (Howell, p. 58-59)

Otherness

Dans « Raceplay: Whiteness and Erasure in Cross-Racial Cosplay », joan miller interroge l’appropriation d’un personnage appartenant à un autre groupe ethnique que soi dans le cadre d’un cosplay. L’auteure se penche alors sur trois cas de cross-racial cosplay : une personne blanche faisant usage du blackface, une personne blanche cosplayant un personnage racisé et deux personnes racisées cosplayant des personnages blancs.

« Fan artworks, and while they are infused with passion, joy, and playfulness, they cannot be separated from their performance in the world. For this reason, I intend to make a strong claim about ethics in cosplay and the circulation of race and racial stereotypes within that realm. Fandom is not isolated from the world and therefore should not be immune to the same ethical and moral scrutiny applied to all other aspects of daily life. » (miller, p. 67)

Le chapitre suivant, « “But I’m a Foreigner Too”. Otherness, Racial Oversimplification, and Historical Amnesia in Japan’s K-pop Scene », s’intéresse au fandom transculturel. Son auteure, Miranda Ruth Larsen, offre non seulement une interprétation de la réception de fans japonaises envers des artistes coréens de K-pop, mais également une interprétation de ses origines perçues par les Japonais.

« When pressed by the fan’s friend to explain what I “was”, I quickly earned irritation as I attempted to explain my heritage as I often do: my mother is Caucasian, with family coming from Denmark (hence my last name, which also indicates that I was born out of wedlock, another source of puzzlement), and my father is half Puerto Rican and half African American. I usually end my self-explanation by emphasizing that I consider my heritage to be Danish, Puerto Rican, and African American. When I did so in this case, the fan’s friend was confused: “What? But you can’t be three thing. That’s too complicated.” » (Larsen, p. 86)

Affirmative/transformative

Cette partie commence avec « Alpha/Beta/Omega. Racialized Narratives and Fandom’s Investment in Whiteness » d’Angie Fazekas. Dans ce texte, l’auteure explique la création de l’omegaverse, un genre de la fan fiction créé à à partir du fandom de Supernatural. Par la suite, elle dénonce la dominance de personnages caucasiens dans ce genre d’histoire, surtout dans un contexte de sensibilisation au racisme.

« It could be tempting to consider omegaverse stories that play with gender and sexuality as potential sites of a breaking down of neoliberal heteronomativity – spaces of enacting moments of queer futurity in the visceral, carnal celebration of sex of all sorts. The omegaverse offers a tantalizing glimpse of how fan fiction brings together gender, sexuality, and pop culture in a way that is messy, ambiguous, and full of possibility. Yet to return to José Muñoz’s words, this possibility is “only the stuff of some kids”. The transformative potential of fan fiction is not enough. The omegaverse, like so many other fandom tropes, overwhelmingly becomes a place for white fans to write white narratives about white characters – a place to feign discussing race without ever actually discussing race. » (Fazekas, p. 107)

Nous poursuivons par la suite avec un chapitre écrit par Indira Neill Hoch : « Fill in the Blank: Customizable Player Characters and Video Game Fandom Practice ». Dans celui-ci, l’auteure se livre à une réflexion sur le personnage féminin original (original female character ou OFC), particulièrement le personnage féminin et racisé dans les fanfictions du jeu vidéo Dragon Age: Inquisition.

« What do such remarkable consistencies across stories mean for the transformative potential of transformative works? As my primary interest in this essay is on issues of race in the construction of OFCs, I have said little about the personalities of these fourteen fictional women […]. And there is some degree of variation in their responses to the stresses of their office, their interaction with Cullen and other characters, their level of sexual experience, their personal confidence, and so on. But overwhelmingly, in their first introductions, their physical attributes are vague at best and entirely absent in some cases. » (Neill Hoch, p. 117)

De leur côté, Samira Nadkarni et Deepa Sivarajan présentent « Waiting in the Wings: Inclusivity and the Limits of Racebending », dans lequel elles discutent de racebending, une pratique qui consiste à attribuer des rôles de personnes blanches à des personnes racisées. Cette pratique a toutefois des limites, notamment dans le fandom de la comédie musicale Hamilton: An American Musical.

« Numerous fans have made note of the problematic frameworks within which the work functions. A great deal of fandom metanarrative addresses the ahistorical frameworks wherein (largely rich) white male historical characters are made more palatable and seemingly stripped of racial privilege due to the casting; the use of historical research, such as Hamilton’s letters to Laurens, by which to hypothesize Hamilton’s bisexuality and further embrace his character; the same historical research not being extended to nonwhite historical figures despite their presence at the same events; and the manner in which race, so omnipresent in discussions of Hamilton, is largely absented from fanworks. » (Nadkarni et Sivarajan, p. 131)

Pour conclure cette partie, nous retrouvons « Understanding Good and Evil: The Influence of Fandom on Overcoming Reductive Racial Representations in Dungeons and Dragons ». Ce chapitre, rédigé par Carina Lapointe, démontre comment le fandom du jeu de rôle Dungeons and Dragons peut remettre en question le racisme.

« Fans have already influenced how the game represents races. In the first to fourth editions, fans demanded more inclusive artwork in the manuals to incorporate nonwhite humanoids because this representation was low; either there were few nonwhite pictures of creatures or the manuals encouraged the development of the Western gave on certain ethnic groups, as in Oriental Adventures (1985) and Al-Quadim (1992). » (Lapointe, p. 140)

Identity/authenticity

Dans cette dernière partie, Rukmini Pande et Swati Moitra présentent « Whose Representation Is It Anyway? Contemporary Debates in Femslash Fandoms ». Appuyés par des études de cas aperçus dans les fandoms des séries télévisées The 100, Black Lightning et Supergirl, les auteures démontrent comment la présence de personnages féminins queer ne règle pas nécessairement la question de représentation.

« Such self-questioning and doubt regarding concerns about the ways in which nonwhite characters are treated in narratives that ostensibly offer good representation in terms of (white) queerness are recurring elements in media fandom communities. As seen in the noted quote, fans of color often must choose between participing in an assumedly universal joy or outrage over certain characters or pairings or risk being labeled as people who bring drama into fandom spaces, harsh people’s squee, or seek to impose purity tests on fanish behavior. » (Pande et Moitra, p. 156)

« Jane the Virgen or Virgin? The Dis-United States of (Latino) Fandom », de Jenni M. Lehtinen, se penche sur les différents fandoms de la série télévisée Jane the Virgin. En effet, en analysant les pages Facebook de fans anglophones et hispanophones, Lehtinen constate des inégalités dues à certaines barrières, comme la langue ou l’origine ethnique :

« Yet despite the fact that Jane the Virgin is indeed a series about a Latino family and there is a strong presence of Latino fans on the series’ official Facebook page, the Jane the Virgin fan communities do not provide an altogether safe and friendly refuge for the otherwise often discriminated against Latinos. Especially, the plotline that reveals that Alba has been living in the United States undocumented for years gives rises to heated debates and even openly discriminatory and racist comments. » (Lehtinen, p. 175)

Ensuite, McKenna James Boeckner, Monica Flegel et Judith Leggatt font un retour en 2015, alors que Marvel a décidé d’apporter plus de diversité dans ses comics, notamment en mettant de l’avant des personnages comme Miles Morales (Spider-Man), Kamala Khan (Ms. Marvel) et Sam Wilson (Captain America). L’effet sur le fandom américain de Marvel est discuté dans le chapitre « “Not My Captain America”: Racebending, Reverse Discrimination, and White Panic in the Marvel Comics Fandom ».

« While there are legitimate reasons for fans of all political stripes to find fault with Marvel’s diversified titles and characters, it is important to recognize that many of these complaints, even those that claim to not be about diversity, rely on and reinforce white privilege. » (Boeckner, Flegel et Leggatt, p. 188)

Enfin, le dernier chapitre, « Real Love? Authenticity as Capital in Let’s Play Culture », aborde le rôle de l’algorithme de YouTube dans les démonstrations de jeu vidéo (let’s play). Présenté par Al Valentín, ce chapitre démontre également comment les joueurs de jeu vidéo se basent sur la notion d’authenticité pour déterminer qui est un « vrai » gamer :

« While attractiveness can be central to the success of female content creators, it is also the quality that calls their authenticity into question. In 2013, YouTuber Melonie Mac (with over 300,000 subscribers) discussed the policing of girl gamers in her popular video « Fake Girl Gamers ». Rahter than pushing back against the legitimacy of authenticity tests for women, the video reflected her own internalized misogyny. […] By creating a list of acceptable types of games one must play in order to be authentic, Mac leaves out a large part of the community and the industry as a means of asserting a few gamers’ superiority over other gamers. She appeals to authenticity rather than acknowledging that the sincerity of another gamer’s love for Tetris is valid. » (Valentín, p. 204)

En conclusion

En tant que personne caucasienne, il m’est impossible de connaître tous les enjeux quotidiens auxquels les personnes racisées font face, encore moins ceux concernant les fandoms. Toutefois, je crois que Fandom, Now in Color est un livre important pour mettre en lumière ces problématiques.

On croit souvent que le fandom est un milieu sécuritaire, un safe space. Or, ce n’est pas souvent le cas, puisque plusieurs fans sont confrontés aux réactions discriminatoires d’autres fans, qu’elles soient racistes, sexistes ou autre. Avec l’effervescence des réseaux sociaux, il est plus facile d’attaquer les créateurs ou les fans. Mais il s’agit également d’une opportunité pour réaliser que les fandoms ne sont pas aussi blancs qu’il n’y paraît.

Je pense entre autres au concept de « fandom transnational », qui dépasse les frontières et les langues. Je pense également au cosplay, avec lequel un seul cliché peut faire le tour du monde. Même si les enjeux autour de la diversité diffèrent d’un pays à un autre, Fandom, Now in Color me rappelle que j’ai certains privilèges et qu’il n’en tient qu’à moi de laisser plus de place à la diversité.

Et vous, qu’en pensez-vous? Croyez-vous que j’ai bien saisi les enjeux de ce livre? Je vous invite à cette discussion en laissant un commentaire ci-dessous.